Длинные немецкие слова и их значение! С ума сойти=)
Какие существуют длинные немецкие слова? Ребята, я заметила, что достаточно многие интересуются этим и ищут информацию по длинным немецким словам …поэтому я решила найти такие слова для вас и выложить их вам вместе с переводом на русский язык! Так что, если будет интересно, то вот, пожалуйста!
Но сначала предлагаю разобрать одно из таких длинных слов (только не пугайтесь;)):
die Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Это 1 длинное немецкое слово слово состоит из 6 слов , а если посчитать буквы (не включая артикль), то состоит оно из 67 букв ! Вот такое чудо-юдо у нас на разборе=)
Вот эти 6 слов, из которых состоит наше чудо-юдо-слово= )
- das Grundstück (земельный участок)
- der Verkehr (движение/передача чего-л)
- die Genehmigung (разрешение, согласие, одобрение)
- die Zuständigkeit (ответственность за что-л/права/полномочия)
- die Übertragung (платежи, сделки, трансмиссия)
- die Verordnung (распоряжение, указ, постановление)
В свою очередь, можно сократить количество слов с 6 на 4, соединив Grundstück и Verkehr в одно слово Grundstücksverkehr, которое существует в немецком языке, как отдельное слово и как раз дает нам более адекватное значение для перевода нашего целого чудо-слова=) Тоже самое с Zuständigkeit и Übertragung , из них получается Zuständigkeitsübertragung. Итак, смотрим теперь эти слова с переводом:
- die Zuständigkeitsübertragung — передача обязанностей/делегирование компетенции
- der Grundstücksverkehr — правовые сделки, связанные с земельными участками
А теперь, смотрим на конечный вариант перевода всего слова :
die Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung — Постановление о согласии на передачу обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками
ВАЖНО : Не забывайте, что артикль в длинных немецких словах мы ставим от того слова, которое стоит самым последним/в конце! В нашем примере длинного слова на последнем месте стоит die Verordnung, поэтому у всего слова Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung будет артикль женского рода DIE !
Заметьте, чтобы соединить все слова в одно длинное немецкое слово, немцы используют букву -s- между каждым соединенным словом:
Grundstück s verkehr s genehmigung s zuständigkeit s übertragung s verordnung
Вот вам еще длинные немецкие слова с переводом на русский:- das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz — Закон об идентификации коров и передаче обязанностей контроля маркировки говядины
- die Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft — сообщество/компания по финансированию транспортной инфраструктуры
- die Hochleistungsflüssigkeitschromatographie — высокоэффективная жидкостная хроматография
- das Unternehmenssteuerfortentwicklungsgesetz — закон об усовершенствовании налогов с предприятий
- die Feuerwerksraketenanzündeschnur — шнур зажигания ракет для фейерверка
- das Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen — компания, занимающаяся предоставлением услуг в сфере массовой коммуникации
- der Haftpflichtversicherungsvertrag — договор страхования гражданской ответственности
- dieDampfschiffahrtsgesellschaft — пароходная компания, судоходное предприятие
- dasBundesausbildungsförderungsgesetz — федеральный закон о содействии образованию
- dasSteuervergünstigungsabbaugesetz — закон о сокращении налоговых льгот
- derNahrungsmittelzuführmechanismus — механизм подачи пищевого продукта
- dasVierundzwanzigstundenglück — счастье 24 часа/ постоянное счастье
- das Aluminiummantelkabel — кабель с алюминиевой оболочкой
- der Raumfahrtpassagierverkehr — пассажирские космические перевозки
- die Aufmerksamkeitsdefizitstörung — синдром дефицита внимания
- die Doppelhaushälfte — один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену
- das Vergissmeinnicht — незабудка
- das Geborgenheitserleben — чувство защищённости, чувство безопасности
- die Rhabarbermarmelade — повидло/джем из ревеня
- das Allerweltsgesicht — ничем не примечательное лицо
- der Altweibersommer — бабье лето
- das Ampelmännchen — светофор с изображениями человечков
- das Backpfeifengesicht — нахальная морда, наглая рожа
- der Nahrungsmittelzusatzstoff — пищевая добавка
Ну КАК вам?? Ха-ха, теперь вопрос))) И КаК тут ВыУчИть Немецкий с такими словами. =)
Ах, конечно же не все эти длинные немецкие слова используются немцами в их повседневной разговорной речи, наоборот чем проще слова, тем лучше=) Но вот в официальной речи (как письменной, так и устной), к примеру на каких-либо таблицах, в книгах и законах либо на семинарах и всяческих серьезных выступлениях, такого рода слова имеют место быть=)
Итак, думаю хватит с вас всего этого))) идите лучше немного отдохните после таких слов=) А потом с новыми силами за учебу=)
Желаю вам, мои дорогие читатели и гости моего сайта, успехов в учебе и всегда солнечного настроения!
Марина Шатц
П.с. не забудь поделиться данной статейкой с другими хорошими людьми, нажав ниже соц.кнопочки=)) Благодарю тебя мой милый друг =))) Прекраснейшего тебе настроения!
Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, подписывайся на YOU-TUBE канал ..