VI Республиканская дистанционная олимпиада «Театральные юбилеи », посвященная 50- летию со дня премьеры оперы Г.
1 VI Республиканская дистанционная олимпиада «Театральные юбилеи », посвященная 50- летию со дня премьеры оперы Г. Хирбю «Нарспи» Выполнила Иванова Софья учащаяся 6 класса отделения «Фортепиано» МБУ ДО «Янтиковская ДШИ» Руководитель- Глухова Светлана Анатольевна
2 1. Когда и где состоялась премьера оперы Г. Хирбю «Нарспи»? Премьера состоялась 6 ноября 1967 года в городе Чебоксары. Постановка ее на сцене Чувашского музыкального-драматического театра была приурочена к 50-летию Великого Октября. На афише было написано: «Посвящается 50-летию Октября». 2. Кто автор сюжета и либретто, где происходит действие оперы? Действие оперы происходит в чувашской деревне Сильби. Литературным первоисточником оперы «Нарспи» стал шедевр чувашской литературы - одноименная поэма Константина В.Иванова. Либретто для своей оперы Григорий Хирбю составил сам, при этом сюжетная линия и основное содержание поэмы оставлены без особых изменений. Автор стремился к максимальному использованию текста оригинала. «о том, что либретто напишу сам, никогда не думал. Я обращался с просьбой и к Хузангаю, и к Ухсаю, но никто не откликнулся. Либретто, написанное ранее, не устраивало меня. Посоветовавшись с Борисом Марковым (главным режиссером театра), я решил написать сам. По ходу работы Борис Семенович просматривал каждую картину. И то, что написал я, вполне соответствует поэме Иванова, я не отходил от нее ни на шаг, говорил композитор на заседании секции драмы Союза писателей Чувашии, где обсуждалось уже готовое либретто» (Ю.Илюхин «Григорий Хирбю», стр.67.). 3. Назовите постановщиков и исполнителей главных партий в первом спектакле.
3 Первая постановка состоялась 6 ноября 1967 года под руководством режиссёра Б. Маркова. Композитор Г.Хирбю, дирижёр Л. А. Ковалёв, художник Н. П. Максимов, хормейстеры Г. С. Максимов, Е. Т. Волкова, балетмейстер В. Ф. Богданов. В разных источниках в роли Нарспи и Сетнера в первой постановке оперы «Нарспи» указываются по двое артистов. Но в книге Юрия Илюхина «Григорий Хирбю» на 109 странице говорится: «Первое представление оперы Хирбю в Чувашском музыкальнодраматическом театре состоялось 6 ноября 1967 года. В партиях Нарспи и Сетнера выступили Л.Сорокина и М.Кольцов. Остальные партии пели: А.Ковалев (Михедер), А.Тимошин (Тахтаман), В.Дмитриева (мать Сетнера), Т.Соколова (Вдовушка), Г.Супонин (Дружка)» 4. Кто из чувашских артистов особенно прославился в партии Нарспи? Напишите, кого из исполнителей партии Нарспи вы узнали на фотографиях: Среди лучших исполнителей партии Нарспи назывались Т.Чумакова и Л.Сорокина: «Нарспи -Чумакова трогает своей легкостью, теплотой и лиричностью. Нарспи-Сорокина более драматична». А) Алевтина Зинкина Б) Людмила Яковлева В) Лидия Сорокина
4 г) д) Г) Зоя Андреева Д) Тамара Чумакова Е) Ольга Васильева 5. Кто из создателей и участников спектакля «Нарспи» был удостоен государственной награды?
5 В 1969 году композитору Г. Хирбю, режиссеру-постановщику Б. Маркову, исполнителям главных партий Тамаре Чумаковой и Лидии Сорокиной (Нарспи), Алексею Ковалеву (Михедер), Мефодию Денисову (Тахтаман) была присуждена Государственная премия ЧАССР им. К.В. Иванова. 6. Спустя много лет, оперный театр возобновил первую версию оперы «Нарспи». Когда это было, кто режиссер и дирижер возобновления, кто исполнял тогда партии Нарспи и Сетнера? 25 ноября 1989 года оперный театр возобновил первую версию оперы «Нарспи». Режиссер возобновления Т.И.Чумакова. Дирижер Ш.К.Мегрелишвили. Художник Н.П.Максимов. Хормейстеры А.А.Фишер, А.В.Черникин. Балетмейстер Н.Н.Никифоров. Партии исполняли З.З.Андреева (Нарспи), А.Р.Канюка (Сетнер). 7. Несколько лет назад в оперном театре вновь состоялась премьера оперы Г. Хирбю «Нарспи». Как правительство республики поддержало новую постановку оперы? Кто исполнял партии Нарспи и Распоряжением Главы Чувашской Республики от 18 июня 2013 года Чувашскому государственному театру оперы и балета присуждён грант на реализацию проекта «Нарспи». Это уже четвёртый проект театра, поддержанный грантом Главы Чувашской Республики. 25 сентября 2014 года спектакль снова был возобновлён в постановке Б. Маркова, но в 6 картинах и двух действиях. Режиссёр и балетмейстер Е. Г. Лемешевская, дирижёр О. С. Нестерова, сценография В. В. Фёдоров, художник по костюмам Н. Фёдорова, хормейстер А. А. Фишер.
6 «25 сентября 2014 года театр оперы и балета открывал сезон новой-старой постановкой Бориса Маркова оперы Григория Хирбю «Нарспи». Спектакль выпуска 1967 года переживает возобновление уже второй раз. Для нынешней масштабной работы театр получил грант главы Чувашской республики размером в 2,8 млн рублей, в качестве режиссера выбрал балетмейстера Елену Лемешевскую, а оформлять спектакль доверил однофамильцам Валентину и Нине Федоровым. Из истории постановки известно, что в партии Нарспи за почти полувековое ее существование выступили 11 солисток чувашской оперы, в том числе Тамара Чумакова, Венера Иванова и Алевтина Зинкина. Столько же было и Сетнеров, в партии которого выступали, например, Анатолий Канюка и Дмитрий Семкин. А Тахтамана в свое время пели такие солисты как Александр Тимошин и Мефодий Денисов. Спектакль возили на гастроли в соседние регионы, посмотрели его и в Москве. Нынешний спектакль заиграл новыми яркими красками и стал настоящим чувашским сувениром, не лишенным, однако, далеко не бесстрастного разговора чуваш «между собою». Елена Лемешевская и музыкальный руководитель постановки Ольга Нестерова, хоть и по-женски деликатно, но все же решительно влили новое вино в старые меха и вместо потерявшего за четверть века четкие контуры спектакля попробовали на той же основе собрать на сцене нечто упругое и молодое. Судя по сияющим лицам впечатленных зрителей премьеры возобновления, этой театральной команде многое удалось. В спектакле появились новые исполнители. В главных партиях (Нарспи и Сетнера) исполнители еще малоизвестные, Ольга Васильева и Сергей Кузнецов. Приятно было их слушать» («НАРСПИ В ВЕЛИЧЕСТВЕННОМ ХОРОВОДЕ». Источник: "Советская Чувашия") 8. Расположите по порядку картины в опере «Нарспи»: Дом Тахтамана; Свадьба; Сцена в лесу; Весна в Сильби; Четыре смерти; Сцена у родника. Какая сцена в спектакле поставлена, как самая массовая и красочная? Народность сюжета в опере «Нарспи» потребовала широкого применения массово-
7 хоровых сцен. Ими насыщены пролог, первые три картины (игры, хоровод, свадьба) и шестая, заключительная картина. В музыкальной ткани этих массовых хоровых сцен богато использован фольклорный материал. Я считаю, что особенно массово и красочно показана старинная чувашская свадьба в третьей картине. Название картины Весна в Сильби Сцена у родника Свадьба Дом Тахтамана Сцена в лесу Четыре смерти Номер картины первая вторая третья четвертая пятая шестая 9. Пятая картина оперы (буря, гроза) это кульминация произведения. Как вы думаете, в спектакле это только явление природы? Что такое кульминация? Кульминация в музыке момент наивысшего напряжения в развитии музыкального произведения. Двенадцатая глава поэмы К.В.Иванова, озаглавленная «В лесу» (5 картина оперы «Нарспи») одна из сильнейших. В опере, так же, как и в поэме, этой сцене уделено большое внимание. Она занимает целую картину и насыщена великолепными музыкальными эпизодами. Здесь, в момент встречи двух влюбленных, находится главная кульминация оперы. Здесь показана не только разбушевавшаяся стихия природы, но и буря эмоций в душе Сетнера и Нарспи. Это образно соединяется в одно целое - стихия природы и буря эмоций главных героев. Ария «Шавлать, кашлать сӗм вǎрман» («Шумит, воет темный лес»), которой начинается картина, воспринимается как мучительная исповедь Сетнера.
8 Лес дремучий, лес дремучий, что так грозно ты шумишь? Что ты воем, диким свистом душу бедную страшишь. Нарспи, блуждая по лесу в надежде встретить Сетнера, поет песню, полную глубокого драматизма. В этой песне звучат те же слова, с какими пел Сетнер, обращаясь к лесу. Горек тот напев тоскливый, раздирает душу он, Вместе с бурею далеко улетают вопль и стон. Тихо- тихо замирают звуки в пропасти лесной. И доходят эти слезы до другой души родной. Кто-то там в ответ рыдает в чаще, боль свою глуша. От жестоких мук другая там терзается душа. В ходе 5 картины, главных героев сопровождают их лейтмотивы. Но их постоянно сопровождает и лейтмотив Тахтамана, как будто он их постоянно преследует. Наконец, после долгих нечеловеческих страданий влюбленные встречаются. Все постепенно успокаивается. Замолчал и запел лес. Улеглась и буря в душе Нарспи и Сетнера. На фоне восходящего солнца музыка напоминает о прежнем счастье. Дуэт показывает общность переживаний двух героев. 10. Какие моменты оперы вы видите на представленных фото: А) Это, скорее всего, сцена у родника. Картина вторая. На это размышление подталкивает задний фон, на котором видна вода (река или большой ручей).
9 Б) Это первая картина. Молодежь водит хороводы, поет и танцует. В) Шестая картина - финальный хор (реквием), выражающийся в характере медленного похоронного шествия. Крестьяне несут на руках Сетнера и Нарспи. Г) Третья картина «День свадьбы». Картина свадебного чувашского обряда. Возможно это эпизод, когда Нарспи срывает с себя покрывало и почти с проклятьем бросает в старого жениха со словами: «Пусть умру я злою смертью, но не буду жить с тобой!»
10 Д) Четвертая картина. Сцена истязания Тахтаманом Нарспи. «Истязания безмолвно Терпит бедная жена. Бьет безумный муж не знает, Что судьба его темна.» 11. Какую самую знаменитую чувашскую застольную песню использует Г. Хирбю в опере «Нарспи»? О чем в ней поется? Стремясь создать правдивые по колориту сцены из народной жизни, композитор широко пользуется подлинными народными мелодиями. Так, старики запевают знаменитую застольную «Алран кайми аки-сухи» («Соха кормилица в руках»). Без нее никогда ни один чувашский пир не начинался. Связанная с древним языческим обрядом, она носит философскисосредоточенный эпический характер. В дореволюционной литературе о ней говорится: «Ее начинают седовласые деды, сидя за столом. Предварительно всем наливается в ковш пиво. Прежде чем выпить налитое пиво, минорным тоном начинают петь эту патриархальную песню. Пока поют старики, заседающие за столом, остальные молча, поникши головами, слушают «Кӗреке юррине» (застольную песню). Трогательна не только мелодия песни, но и содержание ее: Не сходящие с наших рук плуг и соха! Незабываемые отец и мать! Нет никого старше судьбы, нет никого дороже родителей. Не расставаться нам никогда с плугом и сохой, не забывать нам никогда отца и мать. Незабываемые родные и друзья! Дорогие соседи и односельчане! Давайте есть и пить! Давайте проживем вместе (дружно) до самой смерти. » «Застольная» из оперы «Нарспи» один из лучших хоров оперы. Она - яркий пример достижения полифоническими средствами психологической напряженности, многогранного и динамического воплощения образа чувашского народа. 12. В каких городах на гастролях театр показывал оперу Г. Хирбю «Нарспи»? Однажды после оперы «Нарспи» зрители устроили овации, перед театром собралась огромная толпа поклонников. Чтобы освободить улицу для транспорта, пришлось вызывать даже конную милицию. Где это было?
11 Опера Г.Хирбю «Нарспи» была показана театром в городах: Йошкар-Оле в мае 1972 года, Казани в июне 1973 года, Ульяновске в июне 1979 года, Москве -10 апреля 1990 года. Описываемый эпизод произошел в городе Казань в июне 1973 года. Исполнительница главной роли Т.И.Чумакова вспоминала, что в «зрители после спектакля поднялись на сцену. Стали петь, танцевать - сами не уходили и не отпускали исполнителей. Перед театром собралась огромная толпа. Чтобы освободить улицу для транспорта, вызвали даже конную милицию». 13.Кому принадлежат следующие слова: «Своим народным сюжетом и национальным языком опера «Нарспи» напоминает такие шедевры, как «Проданная невеста» Сметаны, «Галька» Познакомившись в Чебоксарах с оперным спектаклем «Нарспи», профессор Софийской консерватории, музыковед Стоян Петров писал: «В чем заключается творческий успех Григория Хирбю? Прежде всего в верной постройке либретто. В опере разработана основная идея К.Иванова о борьбе обыкновенных людей с темными силами в жизни за осуществление самых возвышенных идеалов счастья и свободы. Не менее важно и то, что для основы музыкального языка композитор избрал народную музыку и песни и подчинил выразительные средства идейному замыслу и характеристике героев. По своему народному сюжету и национальному музыкальному языку опера «Нарспи» напоминает такие шедевры, как «Проданная невеста» Сметаны, «Галька» Монюшко и др.» (Петров С. Страна ста тысяч песен. Журнал «Българо-съветска дружба». София, 1966, 6. С.18) 14. Знаете ли вы, как называются изображенные на фото предметы, которые можно увидеть в опере «Нарспи»:
12 А) Чувашская волынка (общее название) пузырный инструмент. К ней относится шǎпǎр. Шǎпǎр (шъбър) -волынка из бычьего пузыря. Инструмент состоит из бычьего пузыря и нескольких металлических трубок. На нижний конец этих трубок одет коровий рог и при игре пузырь сжимается локтями рук. «Если вдруг пузырь рвался, то его убирали и получался шǎпǎр вулли. Инструмент двухголосный, играли на нем только мужчины. Большую роль играл шǎпǎр на свадьбах, где его звуки иногда сопровождали выход невесты, встречу свадебного поезда и, в особенности, пляски. Иногда происходили соревнования двух пузырников. Победившим считался тот, кто играл без перерыва в течение более долгого времени. (Бушуева Л.И.// Чувашская музыкальная литература. Ч.1, учебное пособие для ДМШ, стр. 81) Значение инструмента, судя по описаниям из литературы XIX века, было очень велико. Он употреблялся в различных обрядах в обряде изгнания бесов, обряде «вирми», на поминках и других. Для сведения: есть еще одна разновидность чувашской волынки - Сǎрнай (сърнай). Это волынка из козьей кожи. На нем можно было исполнить трехголосные наигрыши. В середине 19 века, сохранился только у низовых чувашей. В печати отмечено также появление исполнителя на сǎрнае в Чебоксарах (1929 год). На сǎрнае исполнялись преимущественно плясовые наигрыши - сольно или ансамблем. Играли мужчины сидя, громко отбивая ритм одной или обеими ногами. Б) Тухъя низовых (анатри) чувашей девичий головной убор. Тухья как бы повторяет округлые очертания головы, выделяясь лишь высоким бисерным шишаком, глубокая
13 шапочка закрывала весь лоб до бровей. В украшении тухьи больше использовался бисер. В) Хушпу- головной убор женщин. Больше использовали монеты. Высокое нарядное хушпу носилось в составе праздничного наряда и придавало облику женщины особую монументальность, торжественность, являлось своеобразным обрамлением женского образа. Бисерные подвески с мелкими монетками на концах, свисающие с остова хушпу, обрамляли лицо. Мастерицы выбирали монеты не только по их размерам, но и по звучанию. Пришиваемые к остову прикреплялись плотно, а свисающие с краев свободно, между ними оставались промежутки, чтобы во время танцев или хороводов они издавали мелодичные звуки. Монеты использовались различного достоинства: от гривенника до полтинника. Шли в дело и серебряные рубли. Если достаток не позволял, вместо настоящих серебряных монет брались дешевые искусственные, известные под названием нухраток. Чем тяжелее, разнообразнее в узоре и цветовом сочетании было украшение, тем богаче и искуснее считалась ее владелица. Полный комплекс украшений представлен в праздничных и свадебных нарядах. Чувашская женщина, облаченная в полный свадебный наряд, носила одежду и украшения весом около одного пуда, в том числе серебряные монеты весом 2-3кг. В старину невесту в дом жениха обычно привозили на лошади с бубенчиками. С воза девушку принимал брат жениха и нес на руках в дом. За оказанную честь невеста отрывала от своего головного убора самую дорогую монету и дарила её новому родственнику. Обязательный атрибут чувашской свадьбы мелодичные песни, красивые пляски. Как начнут плясать девушки и женщины, так и зазвенят на их костюмах в такт музыке украшения из монет и бусинок! Иногда свадьбы проходили вообще без музыкального сопровождения его заменял звон женских украшений во время пляски. Видимо, от этого и осталось выражение «легкий серебряный звон», которое в народе живет по сей день. Г) Палнай многоствольная флейта. Состоит из набора закрытых с одной стороны трубок разной длины в количестве 5-7 штук. Трубки изготавливались из тростника или древесины и соединялись нитками или сажались на клей. Иногда палнаем называют губную гармошку.
14 15. Во сколько лет поэт создал поэму «Нарспи»? Сколько раз она была переведена на русский язык? Книга была роздана как подарок всем ученикам Симбирской чувашской школы, отмечавшей 60-летие своего основания. Бывший воспитанник школы Н.Сергеев вспоминал: «Уезжая на каникулы, мы взяли книгу «Сказки и Поэма «Нарспи» написана Константином Васильевичем Ивановым ( ), когда юному поэту было лет. «Нарспи» стихотворное произведение, написано на чувашском языке. Создано в конце 1907 начале 1908 года, впервые издано в книге «Чăваш халапĕсем» («Сказки и предания чуваш», Симбирск, 1908) как стихотворное предание, записанное в Белебеевском уезде Уфимской губернии (ныне Белебеевского района Республики Башкортостан) и изложенное К. Ивановым.
15 предания чуваш» домой. Читали поэму «Нарспи» родным и знакомым. Производила она исключительно сильное впечатление и у многих вызывала слезы». Таким образом, чувашский читатель был знаком с ней с дореволюционных времен. На русском языке произведение выходило в восьми переводах мастеров слова: в переводе Б.Пильник, А.Т. Петтоки, П.П. Хузангая, Б.С. Иринина, А.А. Жарова, А. С.Смолина, В.З.Иванов-Паймен, Н.Кобзев. 16. На какие языки мира еще переводили поэму «Нарспи»? Произведение переведено на 16 языков мира. В советское время поэма, помимо русского, была переведена на: Азербайджанский- Иванов К. Нарспи : поэма / Константин Иванов. Баку: Азербайджанское издательство детской и юношеской литературы, с. азерб. Якутский - В 1990 году, в год 100-летия со дня рождения автора поэма увидела свет на якутском языке. Башкирский Поэму издавали в Уфе: в Башгосиздате в 1941 году, в Башкирском книжном издательстве в 1960 году. Татарский Поэму К. Иванова в Казани издало в 1941 году Татгосиздат;
16 Марийский Поэма К. Иванова увидела свет и на марийском языке, Марийское книжное издательство выпустило её в 1958 году. Удмуртский - В переводе с чувашского А. Афанасьева и М. Можгина Нарспи и Сетнер заговорили на удмуртском. Удмуртское книжное издательство, Ижевск, с. Болгарский - Поэму на болгарский переводили: с чувашского П. Хузангай; с русского Н. Марангозов. Книга напечатана в Софии в издательстве на ЦК на ДКМС «Народна младеж» в 1961 году. Венгерский - Ivanov Konstantin. Narszpi, szep leany / Konstantin Ivanov; [пер. А. Беде]. Eger, Турецкий - В 2007 году в Турции, турецкая лингвистическая группа (Türk Dil Kurumu) выпустила в свет поэму К. Иванова «Нарспи» на турецком и чувашском языках. Переводил на турецкий тюрколог Эмине Йылмаз, знаток чувашского языка, профессор университета Хаджетеппе (Анкара). В книге чувашский оригинальный текст исполнен в двух орфографиях (кириллица и латиница). Английский - Впервые обнародованная в 1908 году, поэма «Нарспи» вышла к 100-летию со дня рождения автора (в 1990 году) на английском языке. Итальянский - В 2013 году увидел свет полный перевод поэмы «Нарспи» на итальянском языке: Gabriele Tecchiato, Materiali per una nuova Antologia Ciuvascia. I. Kĕśtentinĕ V. Ivanov- Părtta ( ), Narspi. В: Le spigolature dell Onagro, Matteo Compareti Rudy Favaro (eds.), Venezia, 2013, pp Немецкий - Поэму «Нарспи» на немецкий язык художественно переложил профессор Чувашского государственного университета им. И. Н. Ульянова доктор педагогических наук В. А. Иванов в 1990 году, к 100-летию со дня рождения К. В. Иванова. Также - на мордовский(эрзя), еврейский, китайский, украинский, белорусский, французский, испанский языки. 17. Согласны ли вы с тем, что Нарспи и Сетнера называют чувашскими Ромео и Джульеттой? Поэма «Нарспи» - вершина творчества чувашского драматурга (К.Иванова) с сюжетом, по сути не новым, так как эту тему находим ещё у Шекспира в «Ромео и Джульетте».
17 Фильм по мотивам В. Шекспира «Ромео и Джульетта» я посмотрела в этом году. А то, что «нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте», знала давно. И уверена, что многие, еще не открывая том Шекспира, уже знали о героях этой драмы, ведь все влюбленные, счастливые или несчастные, это те же Ромео и Джульетта, способные преданно и страстно любить, а всякая любовь, как известно, по-своему трагична. Часто бывает так «поздно», когда из-за глупости людей страдают их близкие. Часто любовь бывает несчастной. А в случае с Ромео и Джульеттой она не просто несчастна она трагична. Если бы они не были выдуманными персонажами, то, я уверена, встретились бы где-то там, в лучшей жизни. Жаль только, что при жизни они были так недолго счастливы. Я согласна со словами народного поэта Чувашии Педера Хузангая, который в предисловии к поэме «Нарспи» написал: «Нарспи и Сетнер - это чувашские Ромео и Джульетта. Когда я переводил на чувашский язык бессмертную трагедию Шекспира, старики Капулетти и Монтекки у меня поневоле ассоциировались с Мигедером и Тахтаманом. Конечно, это два времени, два народа. Но тем убедительней вечность, общечеловечность подобного конфликта". Всегда существовали, и существуют по настоящее время, такие философские проблемы, как личность и общество, добро и зло, соотношение материальных и духовных ценностей, противоборство жизни и смерти, а значит до сих пор существуют Нарспи и Сетнер, Ромео и Джульетта. Поэма «Нарспи» национальное чудо, вершинный блеск чувашской культуры. Бессмертная любовь Нарспи и Сетнера, воспетая гением Константина Иванова, продолжает свое шествие в многоязычном мире. 18. Обращался ли еще кто-то из композиторов к сюжету «Нарспи»? С поэмой К.В.Иванова «Нарспи» непосредственно связано рождение первой чувашской оперы. Имеется в виду «Нарспи» ленинградского композитора В.Г.Иванишина, над которой он работал в
18 годы (в этот период Г.Хирбю учился в Ленинграде). Для этого были опробованы три варианта либретто Д.Ухсая, П.Хузангая. Появилось крупное полотно (по либретто П.Хузангая), в котором сохранен чувашский национальный колорит, народный быт, обряды и язык. Музыкальный язык оперы был пронизан только народными интонациями, стремлениями приблизиться к стилю чувашской народной песни. Фольклорные темы отсутствовали. В опере не было делений на номера, господствует ариозно-речитативный стиль. 23 июня 1940 года на юбилейном вечере, посвященном 20-летию Чувашской АССР, были исполнены первый акт и сцена свадьбы из второго акта оперы «Нарспи». Участвовали симфонический оркестр Чувашской государственной филармонии, объединенный хор Государственного ансамбля песни и пляски и музыкального училища. Основные партии исполняли певцы и артисты: З.Трофимова (Нарспи), М.Кольцов (Сетнер), П. Воинов (Тахтаман) и другие. Произведению В.Иванишина был оказан восторженный прием, автору присвоено почетное звание заслуженного деятеля искусств Чувашской АССР. Сценическую постановку оперы намеревались осуществить к 24 -й годовщине Великой Октябрьской революции, т.е. к ноябрю 1941 года. В декабре 1940 года было принято постановление Совнаркома ЧАССР «О ходе постановки оперы «Нарспи»». Создана постановочная комиссия. Появление первой чувашской оперы послужило стимулом для организации при Саратовской консерватории Чувашской оперной студии. Оперой В.Иванишина заинтересовались и в Москве. В марте 1941 года монтаж оперы прозвучал по Всесоюзному радио в исполнении солистов Музыкального театра им. Станиславского и Немировича-Данченко, и хора Московской филармонии. Партию Нарспи пела солистка театра М.Д.Капинос. Но опера В.Иванишина «Нарспи» так и не дождалась сценического воплощения. В первые дни Великой Отечественной войны В.Иванишин ушел на фронт и пропал без вести. Ноты частично сохранились в библиотеке симфоническогот оркестра в Чебоксарах, а большую часть клавира и партитуры сберегла жена композитора (с 1975 года они находятся в архиве Научно-исследовательского института при Совете Министров ЧАССР). Еще одна опера была создана на тот же сюжет прежде чем появилось одноименное сочинение Г.Хирбю. Это «Нарспи» И.Я.Пустыльника (другое название «Беглянка»), тоже ленинградского композитора, написанная в годы по либретто местного драматурга И.С.Максима- Кошкинского и московского поэта П.М.Градова. Завершенная в 1952 году, она также не увидела сценического воплощения. Лишь три ее картины были
19 исполнены в Чебоксарах в 1955 году силами республиканской филармонии. Кроме того, в концертном исполнении она была показана ансамблем советской оперы ВТО в Москве и Чебоксарах (1958). В либретто оперы, как и у Иванишина, введены дополнительные ситуации и персонажи, которых нет в поэме. В нем, в неразрывной связи с бытом, подчеркнуты две сюжетные линии- социально-обличительная и лирико-психологическая. Вокальные партии Нарспи и Сетнера претерпевают значительные изменения. Но.. в отличие от В.Иванишина, который редко использует цитирование народных напевов в партитуре оперы богато использованы образцы музыкального фольклора, преподнесенного в подлинном виде. Кроме того, существовала и другая, преимущественно рукописная, литература, также связанная с образами поэмы К.В.Иванова. Это «Ария Михедера», написанная С.Максимовым, музыка к драме «Нарспи», принадлежащая Г.Лискову (1940) и Ф. Васильеву (1960). Вокально-симфоническая поэма в шести частях «Памяти поэта» написана А.Асламас (1956), им же была написана музыка к балету «Нарспи и Сетнер» (1976). В 2008 году новую музыкальносценическую трактовку «Нарспи» в жанре рок-оперы предложили композитор Н.Н.Казаков и Б.Б.Чиндыков. Новый музыкальный язык, динамическая хореография, эмоциональная отдача исполнителей (Нарспи Н.А.Ильц, Сетнер А.В.Васильев, Тахтаман К.В.Ефремов) нашли отклик в сердцах зрителей. Рок-опера стала первым чувашским мюзиклом. В отличие от прежних театральных и
20 оперных постановок - новым словом в трактовке классического сюжета уже в 21 веке. Мюзикл «Нарспи» (музыка Н.Н.Казакова, либретто Б.Б.Чиндыкова) поставлен на сцене Чувашской государственной филармонии в г.чебоксары марта 2008 года. 19. Прокомментируйте представленные фото: А) Вручение М.И.Денисову диплома и знака лауреата Государственной премии Чувашской АССР им. К.В.Иванова за исполнение роли Тǎхтамана в опере «Нарспи» г. Б) Т.И.Чумакова после спектакля «Нарспи» с композитором Г.Я.Хирбю е гг. В) Режиссёр Б.С. Марков на репетициях сцен оперы «Нарспи». Премьера состоялась 6 ноября 1967 на сцене Чувашского музыкального театра (ныне Чувашский государственный театр оперы и балета). Первыми исполнителями главных партий стали: Л.С. Сорокина, Т.И. Чумакова (Нарспи, сопрано); М.Ф.
21 Кольцов, И.С. Демьянов (Сетнер, тенор); А.В. Ковалёв, В.И. Елфимов (Михедер, бас); А.В. Тимошин, М.И. Денисов (Тахтаман, баритон). Г) Портрет композитора Г.Я. Хирбю гг. холст, масло. 100 х 78,5 Автор -Спиридонов Моисей Спиридонович ( ) Портрет находится в Чувашском государственном художественном музее в г.чебоксары. Д) Мемориальная доска на стене дома 14 по пр. им. В.И.Ленина г.чебоксары. Открыта в 1959 году в память о проживании в доме Г.Я.Хирбю, чувашского композитора, народного артиста РСФСР. Е) 27 ноября 2011 года в деревне Аксарино Мариинско- Посадского района состоялось торжественное открытие мемориальной доски на месте дома, где родился и вырос
22 выдающийся чувашский композитор, лауреат Государственной премии Чувашской Республики, народный артист РСФСР Григорий Яковлевич Хирбю. Ж) Умер Г. Я. Хирбю 17 августа 1983 года. Похоронен на Городском (Мемориальном) кладбище 1 по ул. Б.Хмельницкого в Чебоксарах. На фото могила Хирбю. З) Бюст К.Иванова (бронза) в исторической части у набережной Волги в сквере, носящем его имя, находящемся на улице К.Иванова. Установлен в июне 1952 года. Авторы - скульптор И.Ф.Кудрявцев, архитектор В.И.Ступин. И) Памятник Константину Иванову в Чебоксарах ( ). Находится на ул. Ленинградская, Чебоксары- у здания Чувашского драмтеатра. Авторы: В.Н. Филатов, В.П. Нагорнов. Бронзовая фигура поэта установлена на традиционном высоком постаменте. На гранитном постаменте бронзовые рельефы, изображающие сцены из поэмы «Нарспи»: «плач невесты», встреча Тăхтамана с родителями Нарспи, свадебное шествие с музыкантом, хороводные сцены.
23 20. Каким образом в нашей республике сохраняется память о К. Иванове и Г. Хирбю? Заслуженная слава к К.В.Иванову пришла давно. Его имя занесено во многие национальные энциклопедии мира. XXV сессия ЮНЕСКО включила 100-летний юбилей выдающегося поэта во Всемирный календарь памятных дат и 1990 год был объявлен Годом К.В. Иванова. Тогда же выпущена памятная монета. В 2015 году год К.Иванова объявлен вновь и был приурочен к 125-летию со дня его рождения. В Чувашии и в Чебоксарах его именем увековечены много знаменательных мест. Его именем в столице названа улица. В начале улицы К. Иванова имеется мемориальная табличка. Еще его именем названы улицы в с. Яншихово- Норваши и с.янтиково. Также его имя носят бульвар, библиотека, Чувашский государственный академический драмтеатр, где ставятся спектакли «Нарспи», «Вĕри юнлă çемçе чун» («Константин Иванов») по пьесе И.С. Максимова- Кошкинского
24 Литературный музей К.В. Иванова когда-то занимал одноэтажное каменное здание на подклетном (подвальном) этаже. До революции этот дом принадлежал купцу Корытникову и находился на углу улиц, Второй Московской, переименованной в Плеханова и Староблаговещенской, позднее Ленинградской, который был снесен в 1976 году. Сейчас литературный музей находится в другом здании. Литературным музеем им.к.иванова, совместно с Управлением федеральной почтовой связи Чувашской Республики филиалом ФГУП «Почта России» был объявлен республиканский конкурс рисунков для немаркированной сувенирной почтовой открытки по произведениям К.В. Иванова «Мир Константина Иванова». Так же в столице в 1950 году и к 100летию юбиляра в 1995 году установлены памятники К. Иванову, автором которых является В.П. Нагорнов. Постамент памятника обрамляют рельефные композиции, отражающие традиции и обряды чувашского народа в сценах из поэмы К. Иванова «Нарспи». Рукам Кадикина С. Н. относится модель из тонированного гипса «Этюд головы К.В. Иванова» 1987г. Многие работы с увековечением поэта относятся к его юбилейной дате 100летию. Например, у коллекционера марок можно найти марку стоимостью 5 копеек 1990 года на ней с рисунком К. Иванова автора Э. Юрьева. Ленинградском монетном дворе. А у коллекционера монет монету из медноникелевого сплава белого цвета стоимостью 1 рубль, выпущенный в 1991 году тиражом, где так же К. Иванов изображен художником и автором лепки Э. Юрьевым. Чеканка этой юбилейной монеты произведена на
25 С 1966 в Чувашии за выдающиеся произведения литературы и искусства и исполнительское мастерство присуждается Государственная премия имени К. В. Иванова - выдается диплом и почетный знак лауреата государственной премии К.В. Иванова. С каждым годом список лауреатов пополняется. В советское время пионерские дружины, организации, литературные кружки носили имя К. Иванова. В степном Яльчикском районе шумит листвой лес, посвященный К. Иванову. О нем написаны романы и драмы, например, дилогия-романы А. Артемьева «Перед бурей» и драма И. Максимова-Кошкинского «Константин Иванов», и многие другие. Кистью многих художников, таких как Н.В. Овчинников, Н. Карачарсков, Р. Федоров, П. Кипарисов, Ю. Зайцев, Ф. Быков, В. Г. Бритвин рисовался образ чувашского поэта. Ему посвящает в 1989 году свои декоративные композиции из стекла «Памяти К. Иванова» художник по стеклу Дуняк О. А., в 1990 году Терюкалова Р. Ф. тканую картину из шерсти "Песня поэту" г. Работает библиотека - информационный центр им. К. В. Иванова МБУК «Объединение библиотек города Чебоксары». В январе 2015 года в Чувашской филармонии поставили музыкально-поэтический эксперимент "Нарспиана» (Источник: Организатор проекта Морис Яклашкин рассказывает, идея «Нарспианы» родилась уже давно, и было несколько вариантов, как по-новому преподнести эту поэму зрителям. Коллеги предлагали взять музыку русских классиков, но Морис Николаевич решил сделать акцент именно на произведениях чувашских композиторов. Коллектив Симфонической капеллы подготовил
26 удивительную по своей красоте и насыщенности концертную программу, отражающую творческое наследие и бессмертный голос великого поэта Чувашии «Нарспиана». Музыкально-поэтические реминисценции по поэме «Нарспи» для чтецов, солистов, хора и оркестра новый музыкальный проект художественного руководителя Мориса Яклашкина. В композиции прозвучали: произведения композиторов Ф.Павлова, И. Пустыльника, В Иванишина, Г. Хирбю из оперы «Нарспи», А. Асламас, Ф. Васильева из хорового цикла «Слакбашские песни» и кантаты «Сильби», арии Михедера, Тахтамана, дуэт Нарспи и Сетнера. Безгранична любовь народа к своему гениальному сыну, которую столь ярко выразил П.Хузангай: Пройдут года. Пройдут десятилетья. Живую память время не сотрет: Поэта слава ширится на свете, Она достигнет мировых высот, Пока чуваш зовет себя чувашем И ласковое солнце светит нам, Холодный пепел времени не страшен Чудесной песни пламенным словам. Память о Г.Хирбю. На территории Московского района г.чебоксары находится улица Григория Хирбю. Творчеству мастера посвящена первая в чувашском музыковедении монография Ю.А.Илюхина «Григорий Хирбю» (1985). В 2005 году увидел свет сборник статей «Композитор Григорий Хирбю и его время: исследования. Воспоминания и материалы». Вышел в свет сборник «Чăваш Енĕн композиторĕсем», Л.И. Бушуева, Ю.А. Илюхин, Чебоксары, 2014 г. Образ композитора воссоздали в своих произведениях живописцы:
27 М.С.Спиридонов ( ), Портрет композитора Г.Я. Хирбю гг. холст, масло. 100 х 78,5 П.Г.Григорьев-Савушкин (1966, 1975), Портрет Хирбю бумага тонированная, мел, уголь. 59 х 43 Н.В.Овчинников (1973) Композитор Хирбю г. бумага, пастель. 62 х 48 Р.Ф.Федоров (1985), Портрет композитора Г.Я. Хирбю г. холст, масло. 141 х 117 а также скульптор И.Ф.Кудрявцев (1961).
28 Мемориальная доска, установленная на доме 14 по проспекту Ленина в Чебоксарах, выполнена скульптором В.П.Нагорновым (1988). П.Хузангай посвятил Г.Хирбю сонет «Композитор патӗнче»(«композитору», 1939 г.) Мой друг испытанный! Что пожелать тебе? Призвало время нас к невиданной борьбе: Орлиных крыльев взмах дай в звуках ты народу. Я верю в дерзкий дух, что в нас живет всегда, Я знаю: смысл и цель свободного труда Творить гармонию из хаоса природы. В научном архиве Чувашского государственного института гуманитарных наук создан фонд Г.Хирбю. В Государственном историческом архиве Чувашии хранится личный фонд Г. Я. Хирбю. Он автор оперы «Нарспи», одной из центральных в музыкальном наследии, его песни, хоры и обработки народных песен опубликованы почти в двух десятках московских и чебоксарских сборников. Чувашский государственный театр оперы и балета радует гостей и жителей столицы постановками оперы Г.Хирбю «Нарспи». Имя Григория Хирбю занесено в Почётную Книгу Трудовой Славы и Героизма Чувашской АССР.
29 Литература: Бушуева Л.И. Чувашская музыкальная литература. Ч.1. Традиционная музыкальная культура: учебное пособие для ДМШ и ДШИ/ Л.И.Бушуева; научный редактор М.Г.Кондратьев; Составитель аудиохрестоматии С.И.Макарова. -Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, Чувашская энциклопедия. В 4- х т. Чебоксары, Выдающиеся люди Чувашии. Очерки. Том 1. Чебоксары, Мастера музыкального искусства. Очерки. Том 7. Чебоксары, Мастера театрального искусства. Очерки. Том 10. Чебоксары, Евсеева И.С. Чувашский государственный театр оперы и балета. Справочник. Чебоксары, Бушуева Л.И., Илюхин Ю.А. Композиторы Чувашии. Очерки. Чебоксары, Илюхин Ю.А. Григорий Хирбю. Чебоксары, Композитор Григорий Хирбю и его время. Сборник статей. Чебоксары, Буклеты Чувашского государственного театра оперы и балета. Сайт Чувашского государственного театра оперы и балета opera21.ru. Республиканские газеты «Советская Чувашия», «Чебоксарские новости» и др.